Легализация документов - Смарт Перевод

Письменные переводы

Устные переводы

Сопутствующие лингвистические услуги

Легализацией документа называют придание ему юридической силы на территории другого государства посредством совершения ряда формальных процедур.

Для представления документа в иностранные ведомства требуется прежде выполнить его перевод, максимально верно передающий смысл исходного текста и выверенный на предмет фактических ошибок. Затем документ проходит процедуру легализации одним из следующих способов:

1) посредством проставления на документе специального знака — апостиля, действительного исключительно в странах-участницах Гаагской конвенции 1961 года;

2) посредством многоступенчатого заверения подлинности документа в нескольких государственных структурах:

  • заверение перевода и подлинности подписи переводчика в нотариальной палате;
  • удостоверение подписи нотариуса в Министерстве юстиции;
  • удостоверение подлинности печати Министерства юстиции в Консульском департаменте Министерства иностранных дел;
  • удостоверение документа в консульстве государства, принимающего документ.

Наша компания предоставляет услугу нотариального перевода российских или иностранных официальных документов, содействуя таким образом скорейшему беспроблемному прохождению документом всех этапов процедуры.

Кроме того, так как последней стадией консульской легализации является удостоверение документа в иностранном ведомстве, лицам, не владеющим необходимым иностранным языком, может быть полезна услуга последовательного перевода, которую также можно заказать в нашей компании.

Подробнее о процедуре легализации можно узнать здесь.